Darling, look, we never saw them in the rain.
The road is strewn with star-flowers.
Let's pick them.Come, darling. Don't be naughty.
Bring a basket for the star-flowers.
Stay then, if you don't want to come.
But when I return with star-flowers in my hair,
don't kiss me. I'll run away.
Translated By Win Pe
စံပယ္ပန္းေလးရဲ႕ၿဖဴစင္မွဴ၊ သန္႕ရွင္းစင္ၾကယ္မွဴကိုသေဘာက်လို႕ ဒီေခါင္းစဥ္ေလးေပးလိုက္တာပါ..။ ပန္းကေလးနဲ႕အရြက္ကေလးဟာ အၿဖဴနဲ႕အစိမ္း ဆန္႕က်င္ဘက္အေရာင္နွစ္မ်ိဴးနဲ႕သန္႕ရွင္းစင္ၾကယ္မွဴကို ကိုယ္စားၿပဳေနသလို ခံစားရပါတယ္..။ ရိုးသားၿဖဴစင္မွဴနဲ႕ ေလာကၾကီးကိုေမႊးရနံ႕ေလးေပးေနတဲ႕ ရိုးသားနွိမ္႕ခ်တဲ႕ စံပယ္ပန္းေလးလို ေလာကၾကီးကိုေကာင္းက်ိဴးၿပဳနိုင္ပါေစလို႕ ကိုယ္႕ကိုယ္ကိုဆႏၵၿပဳရင္း...။
PICKING STAR-FLOWERS(Maung Swe Tint)(1939-)
Labels:
ကဗ်ာ(အဂၤလိပ္)
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment